开题报告内容:研究背景: 谭恩美(Amy Tan)是美国文坛最具影响力的华裔作家之一。
其中她的成名作《喜福会》(The Joy Luck Club)曾连续八个月荣登《纽约时报》畅销书,成为1989年美国四大畅销书之一。
许多国内外学者对其进行了分析和研究。
国外对《喜福会》的解读主要体现在评论刊物上,一些赞许的书评相继出现在美国重要的刊物上,如《新闻周刊》上的《未明之秀赛》 (Dorothy Wang,1989) ,《纽约时代书评》的《母爱深入骨髓》(Orville Schell,1989)等。
20 世纪 90 年代,许多美国评论家相继客观而又不失赞许的评论隶属边缘文学的《喜福会》,他们认为谭恩美继承和发扬了美国华裔文学传统中的异域情调,家庭关系和文化冲突,同时她也摒弃 了关于中国女性的古板形象,发展了中西文化交融的思想。
国内对《喜福会》的解读主要在母女关系所表现出的子女教育和文化冲突上,如李晶晶(2011)发表了从《喜福 会》 中的母女冲突看中美教育文化的差异, 文章指出 母女的冲突既是两代人代沟的表现, 更是两种教育文化东方教育文化和西方教育文化的冲突碰撞。
彭桃英发表了中美文化的隔阂、冲突与融合指出《喜福会》表达了中美文化的矛盾和对立以及两种文化的融合。
本文着重分析《喜福会》中的中美文化冲突,以加强对中美国家文化差异的相互了解。
研究目的:随着全球化的发展,中美文化交流日渐频繁。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 功能对等理论下《红楼梦》杨译本与霍译本文化负载词的比较研究文献综述
- 《瓦尔登湖》:现代精神危机的一剂解药 Walden: Medicine for Modern Spiritual Crisis文献综述
- 英文广告中的性别话语建构探析 Analysis of gender discourse construction in English advertisements文献综述
- 《红楼梦》中熟语英译策略对比研究 A Contrastive Study of Translation Strategies of Idioms in A Dream of Red Mansions文献综述
- 读者反应论视角下的文学翻译例析文献综述
- 从礼貌原则视角分析《傲慢与偏见》中的人物会话文献综述
- 关联理论看《傲慢与偏见》人物塑造文献综述
- 关联理论视角下《傲慢与偏见》中的书信探析文献综述
- 广告翻译的本土化研究文献综述
- 论海明威短篇小说中的传统女性和新女性形象文献综述